Learn Korean With BTS~ EP06. ARMY-ya


Hello! Welcome to Episode 6 of BTS' Learn Korean With BTS!~ 
------------------------------------------------------
IF YOU WANT TO LEARN:
Learn Korean With BTS Episode 1
(It contains explanations about the vocabularymentioned in the video)

Learn Korean With BTS Episode 2
(It contains explanations about introducing oneself from the video)

Learn Korean With BTS Episode 3
(It contains  explanations about saying 'How have you been?', 'It's been a long time', and 'Have a nice day' from the video.)

If you want read my post from Episode 4
(It contains  explanations about saying 'Thank You' from the video.)

If you want read my post from Episode 5
(It contains  explanations about Numbers called 'Sino-Korean' from the video.)

If you want to learn how to read or write Hangeul, you could learn it here:
(This lesson is composed of Korean Alphabet, proper pronunciation and syllable structure)
------------------------------------------------------

Episode 6 of Learn Korean With BTS series is entitled "ARMY-ya"
Note: It is much better if you watch the video of this episode in Weverse first then re-watch it while reading this post.

Watch Learn Korean with BTS EP01~06 here: 


The lesson is about ending address. How to appropriately call a person by the name.

1.) 씨 - (equivalent to Mr/Ms/Mrs in English)

is placed after a name of a person if you want to call someone who is same or higher standing in a formal setting. It denotes formality or respect to the other person.

Let's see how the members use 씨~




BONUS!!!!

In a company setting, is still used on someone who is younger than you if you want to keep a formal environment with them. [A/N: I have witnessed a manager addressing a subordinate with NAME-씨]. Usually, if you know the position of the other person with higher standing than you, it is better to address him/her with the position+님 instead of NAME-씨. But if you do not know the position of the person, calling the other person as NAME-씨 is safe.

Example:
NAME + POSITION +

Manager Park - 박 매니저 or 박 과장
Supervisor Lee - 이 대리
Director Kim - 김 부장

2.) 아 / 야 

is placed after a name of a person if the ending letter is consonant and that person you are calling has close relationship to the speaker. It can be attached to a name of a person if that person is the same age or standing compared to the speaker. 


is placed after a name of a person if the ending letter is vowel and that person you are calling has close relationship to the speaker. It can be attached to a name of a person if that person is the same age or standing compared to the speaker. 

EXAMPLE:

Let's see how the members use 아 / 야~



BONUS!!!!

In a company setting, you could similarly use this. If you have a high position in the company but want to maintain its formal environment, instead of adding 아/야, just attach the position (if you know) but without the 님.  If you are close with your younger colleague or subordinate, or you are in a casual setting, you could add 아/야 after the name instead.

Example:
NAME + POSITION 

Manager Park - 박 매니저 or 박 과장
Supervisor Lee - 이 대리
Director Kim - 김 부장


VOCABULARY TIME!!!!

자신 means self
~보다 means (more/less than)
A 보다 B가 VERB/ADJ
A is less than B
or
B is greater than A

Example: A 보다 B더 예뻐요.
B is prettier than A.
Or
Compared to A, B is prettier.


나이  means age
많다 means to be many

**나이가 많다 literally means 'the age is more' but really means 'OLDER'

If we cut the sentence into:

자신보다 나이가 많다. [Subject is missing]

It means:

(That person) is older than me.

Let's cut the sentence in this way:

나이가 멤버

It means the member that is older.
나이가 많다 is the modifier for 멤버.  It was transformed by using

**Transforming a base form of an adjective to a modifier:
**Remove 다, and add then the noun it modifies.

Example:
많다
많+ = 은 (modifier)

MODIFIER + NOUN
 + 멤버
 멤버

We already know that 나이가 많다 means older
So, 나이가  멤버 means

The member that is older.

The remaining in the sentence is:
를 부를 때는?

We already know from past episodes that 를 or 을 is an object particle. If this happens, we should look for the verb.
Because NOUN + OBJECT PARTICLE + VERB is the pattern.

The verb is 부르다 which means to call (saying a name)

It is with the grammar pattern ~ㄹ/을 때 which means when

**Transforming a to ~ㄹ/을 때:
**Drop the 다 from the verb and add ㄹ if the preceded is vowel (을 if consonant) then add 때~

There is '는?' at the end. It just means it is asked if that situation happens.

So combining everything, it is translated as:

What do you call the member if that member is older than me?

AND THE ANSWER IS:
(They were referring to BTS members since all members are boys)

is similar to 'Kuya' in Filipino but 형 is said if the speaker is a boy. It is usually said to someone older than you especially if it is your sibling. You could say this to someone older which is not blood related provided that you have close relationship with that person that you treat each other family.

Let's see how the members use 형:
And mostly, it is said by the youngest because all of them are his 형 (Jungkook is the speaker)

BONUS!!!!

Question 1:
What if I am a girl and I want to call our boys who is older than me?

Answer 1:
오빠~ You could call the boys 오빠~ Similarly to 형, if you are a girl sibling, you could call your older brother 오빠. If you are not blood related, you could still call him 오빠 provided that you have a close relationship like a family.

Question 2:
I am older than the boys, and I am a girl, how do they call me?

Answer 2:
They could call you 누나~ 누나 is used if the other person is a girl older than a speaker who is a boy. Similarly, if you two are siblings, it is natural to be called 누나~ And just like the previous cases, he could call you 누나 provided that you have close relationship like a family.

Question 3:
I am older than the boys, how do I call them?

Answer 3:
Technically, as what we have discussed earlier, you could call them their name+아/야 since BTS and ARMYs are family, right? But I think there is still Artists and Fans boundary that we should call each other with much politeness and respect. I think, it is best to use NAME-씨 since we still consider this a formal setting. But... in your own personal way, for example, if you are alone and you want to imagine talking to them, you could be informal, of course [ex. 정국아! 윤기야!]. But if you are to speak to them in person (Hopefully, it happens), use the NAME-씨. [ex. 태형 씨~ 진 씨]. I heard Artists like it when they are respected even by just addressing their names.

-----------------------------------------------------------------
Did you like this post? Comment and Share!
For more Korean related post and of course, BTS posts, you could subscribe to this blog or Like our Facebook Page Below!

Note: I want to encourage you guys to learn the Hangeul so that further learning in Korean will be much convenient for everyone~

LEARN HOW TO READ AND WRITE HANGEUL HERE: 

Like our page at:
Facebook: 
www.facebook.com/ExploringKorean

Follow me at:
Twitter (Personal/Stan account):
 www.twitter.com/rikakanashi
 (Translator account):
www.twitter.com/BTS_nunaPH

Subscribe at:
Youtube: 
www.youtube.com/user/rikakanashi



Comments

Popular posts from this blog

[Korean Expressions] HAVE A GREAT WEEKEND Greetings! Pt.2 ~ Exploring Korean Language

Itaewon Class teaches us how to drink and pour soju properly~ Exploring Korean Culture

[LESSON 1] How to say your Nationality in Korean?